Заявление о приеме на работу на английском языке

Рубрики Публикации

Двуязычные кадровые документы.Полный комплект кадровых документов на русском и английском языках.

Все, что необходимо и достаточно для организации кадровой работы в иностранной компании, представительстве иностранной компании в России.

В пакет документов включны видеоуроки по порядку адаптации и заполнению каждого вида кадровых документов.

Документы составлены по принципу подстрочного перевода или перевода во втором столбце, в зависимости от вида документов.

Стоимость комплекта 32 000 рублей.

  1. Локальные нормативные акты
    • Правила внутреннего трудового распорядка
    • Положение о защите персональных данных работников
    • Положение о порядке направления работников в командировки
  2. Приказы по основной деятельности, регламентирующие кадровый учет
    • Приказ об утверждении формы расчетного листка
    • Приказ о назначении ответственного за организацию обработки персональных данных
    • Приказ об утверждении форм первичных учетных документов по учету труда и его оплаты
    • Приказ о назначении ответственного должностного лица за ведение, хранение, учет и выдачу трудовых книжек
  3. Трудовой договор
  4. Соглашения к трудовому договору
    • Соглашение о расторжении трудового договора
    • Соглашение об изменении режима работы
    • Соглашение об изменении оклада
    • Соглашение о поручении дополнительной работы
    • Соглашение о переводе
  5. Кадровые приказы
    • Приказ о приеме работника на работу
    • Приказ о прекращении (расторжении) трудового договора с работником (увольнении)
    • Приказ о переводе работника на другую работу
    • Приказ о поощрении работника
    • Приказ о предоставлении отпуска работнику
    • Приказ о направлении работника в командировку
    • Приказ об изменении заработной платы работника
    • Приказ о работе на условиях неполного рабочего времени в период отпуска по уходу за ребенком
    • Приказ о выходе на работу и изменении даты окончания отпуска по уходу за ребенком
    • Приказ о поручении выполнения дополнительной работы
    • Приказ о предоставлении дополнительных дней отдыха за работу в выходной (нерабочий праздничный) день
    • Приказ о привлечении к работе в выходные/нерабочие праздничные дни
    • Приказ об аннулировании трудового договора и приказа о приеме на работу
    • Приказ об отзыве работника из отпуска
    • Приказ об отмене командировки и аннулировании приказа
    • Приказ об отсутствии на работе по уважительным причинам
  6. График отпусков
  7. Заявления работников
    • Заявление на дополнительный оплачиваемый отпуск
    • Заявление на ежегодный основной оплачиваемый отпуск
    • Заявление на отпуск без сохранения заработной платы
    • Заявление на отпуск по беременности и родам и выплате пособий государственных пособий
    • Заявление на отпуск по уходу за ребенком и назначение пособий
    • Заявление на отпуск с последующим увольнением
    • Заявление на перенос отпуска
    • Заявление на продление отпуска по беременности и родам
    • Заявление на увольнение (в порядке перевода)
    • Заявление на увольнение (собственное желание)
    • Заявление на учебный отпуск
    • Заявление о выдаче оригинала трудовой книжки
    • Заявление о выплате пособия при рождении ребенка
    • Заявление о досрочном выходе из отпуска по уходу за ребенком
    • Заявление о выдаче дубликата трудовой книжки
    • Заявление о заведении трудовой книжки в связи с ее отсутствием
    • Заявление о предоставлении дней отдыха
    • Заявление о работе в период отпуска по уходу за ребенком
    • Заявления о выдаче копий документов, связанных с работой
    • Заявления о согласии на отзыв из отпуска
    • Согласие на привлечение к работе в выходной (нерабочий праздничный) день
  8. Уведомления работникам
    • Уведомление дать согласие на отправление трудовой книжки по почте
    • Уведомление о начале ежегодного отпуска
    • Уведомление о предоставлении письменных объяснений
    • Уведомление о привлечение к работе в выходной день (с правом отказаться от такой работы)
    • Уведомление о привлечение к работе в выходной день

Сочинение 0698. (B). Письмо-заявление о приёме на работу

Аверьянова Алина. Гимназия №2, Орша, Витебская область, Беларусь
Сочинение на английском языке с переводом. Номинация Документы, письма, резюме.

A letter of Application

I’m writing in response to your advertisement in yesterday’s Daily News. I would like to apply for the job of a group leader during your day trips here in Belarus you are offering.

I am 16 years old and I live in Orsha which is a small town in eastern Belarus. I have been studying English for nine years and my mother tongues are Russian and Belarusian. I can read, translate, understand and speak a little German.

I would like to say why I think I can manage to do the job. First of all, English is my favourite subject and I have been getting good marks at school. I always take part in different language contests, conferences, Olympiads and debates, on the Internet as well. I also helped to organize class trips at my school and worked at a local museum during the summer holidays. I feel I need to practise what I have already learnt in real situations. Moreover, I’m very interested in dealing with people and I’m quite sociable and disciplined. So, I wouldn’t have any difficulty communicating with visitors. In addition, I have a little experience of dealing with children. (I helped our leaders in a school camp) One more reason for wishing to apply for the job is that I would very much like to expand my own knowledge of English.

I enclose a letter of reference from my English teacher. I hope you will give my application careful consideration.

I look forward to hearing from you,

Я пишу в ответ на ваше рекламное объявление во вчерашней «Daily News». Я хотела бы устроиться на работу в качестве руководителя группы на время ваших поездок по Беларуси, которую Вы предлагаете.

Мне 16 лет, и я живу в небольшом городе в восточной Беларуси. Я изучаю английский язык уже 9 лет, а мои родные языки — русский и белорусский. Я также читаю, перевожу и немного говорю и понимаю по-немецки.

Я хотела бы объяснить, почему я считаю, что могу справиться с этой работой. Прежде всего, английский язык — мой любимый предмет в школе, и я получаю хорошие отметки. Я всегда принимаю участие во всех языковых конкурсах, конференциях, дебатах и олимпиадах, в том числе и в Интернете. Я также помогала организовывать школьные экскурсии и работала на летних каникулах в местном музее. Я думаю, что я могу уже попрактиковать то, чему научилась, в реальной ситуации. Более того, мне интересно иметь дело с людьми, и я вполне дисциплинированна и общительна. Поэтому у меня бы не было трудностей в общении с туристами. К тому же, у меня есть небольшой опыт общения с детьми (я помогала вожатым в школьном лагере). Ещё одной причиной того, почему мне хочется устроиться на эту работу, является тот факт, что я хотела бы усовершенствовать свои собственные знания английского.

Я прилагаю характеристику-рекомендацию от моей учительницы по английскому языку. Я надеюсь, что Вы с серьёзностью отнесётесь к моему письму.

Письмо-заявление на вакансию на английском языке: а letter of application

Чтобы не пропустить новые полезные материалы, подпишитесь на обновления сайта

В наших статьях мы говорили о том, что такое a cover letter и как его писать. Сегодня мы рассмотрим вид сопроводительного письма, который касается успешного получения желаемой вакансии.

Несмотря на то, что очень часто эти два понятия отождествляют, разница между ними есть. A cover letter всегда отправляется вместе с резюме. В то время как an application letter может быть самостоятельным письмом, к нему не надо прилагать резюме.

Если вы отвечаете на объявление о вакансии, вам может понадобиться написать a letter of application. Это письмо, в котором обозначен весь ваш опыт работы и квалификации, а также четко указывается, почему вы хотите получить именно эту работу.

В начале письма укажите, откуда вы узнали о данной вакансии (a vacancy):

I am writing to apply for the vacancy of a deputy sales manager advertised in the Jobs Today of 14 January 2017. – Пишу Вам с целью предложить мою кандидатуру на вакансию заместителя управляющего по продажам, опубликованную в Jobs Today 14 января 2017 г.

После этого вам необходимо будет указать ваш опыт работы (work experience/career history) и соответствующие квалификации (qualifications):

I have worked in the sales for a total of fifteen years. My first job was a junior sales assistant in a grocery store; then I was promoted to a sales manager and successfully worked at the store for ten years. For the last five years I worked as a senior sales manager and a deputy manager with Cookies & Co. – Я работал в продажах в общей сложности в течение пятнадцати лет. Моя первая должность – младший менеджер по продажам в продуктовом магазине; впоследствии меня повысили до менеджера по продажам, и я успешно работал в магазине в течение десяти лет. Последние пять лет я работал старшим менеджером по продажам и заместителем управляющего в компании Cookies & Co.

Далее необходимо указать, почему вы заинтересованы именно в этой вакансии (particularly interested in this job) и упомянуть необходимые качества и навыки (abilities and skills), которые у вас есть.

I am applying for this vacancy as I reckon on progress from a senior manager to a managerial position with further career advancement opportunities. I have always been interested in sales and I have been striving for professional and personal development and strongly believe your organization is a well-run business. I would like to work for your company. – Подавая заявку на эту вакансию, я рассчитываю на продвижение от старшего менеджера до руководящей должности с дальнейшими возможностями карьерного роста. Я всегда был заинтересован в продажах, стремлюсь к профессиональному и личностному развитию и убежден, что Ваша организация – хорошо отлаженная компания. Я бы хотел работать у Вас.

I suppose I have all the knowledge, expertise, and skills that your company is looking for. I have rich wholesales and retail experience, can schedule and prioritize tasks to optimize the working process and I can meet strict deadlines. I have very good communicational skills as I’ve worked with people for 15 years, and would greatly enjoy leading the team and working with customers. – Я полагаю, что обладаю знаниями, компетентностью и навыками, которые ищет Ваша компания. У меня богатый опыт оптовых и розничных продаж, я могу планировать и определять приоритеты заданий для оптимизации рабочего процесса, могу заканчивать работу в жесткие сроки. Обладаю хорошими навыками общения, так как работал с людьми в течение 15 лет, и с огромным удовольствием возглавлю коллектив, а также буду работать с покупателями.

Закончить письмо можно, употребив следующие фразы:

I would be glad to have an interview with you to give you a better idea about my experience and working potential. – Буду рад пройти собеседование, чтобы дать лучшее представление о моем опыте и трудовом потенциале.

I look forward to hearing from you and hope that you will be able to invite me for an interview. – С нетерпением жду Вашего ответа и надеюсь, что Вы сможете пригласить меня на собеседование.

I look forward to hearing from you at your earliest convenience. – Жду Вашего ответа как можно скорее.

Yours sincerely, / Yours faithfully, – С уважением,

Cоветую заглянуть в спойлер, там вы найдете пример сопроводительного письма.

Конечно же, письмо должно видоизменяться в зависимости от вакансии. Надеюсь, что информация сегодняшней статьи станет для вас подспорьем и поможет найти ту работу, которую вы ищете. Удачи!

Как писать письмо-просьбу и письмо-заявление на английском языке

Опубликовано: 03.02.2017 ⋅ Автор: Инглекс

Одна из самых сложных задач не только в английском, но и в русском языке — ведение деловой переписки и в принципе написание писем в формальном стиле. В этой статье мы расскажем вам, как правильно написать письмо-просьбу (letter of request) и письмо-заявление (letter of application) на английском языке, дадим списки фраз, которые помогут быстро и грамотно составить такие письма, а также приложим примеры писем.

Письмо-просьба на английском языке. Letter of request

Письмо-просьба (letter of request, letter of request of permission) — один из видов деловой переписки, который используют в том случае, если возникает потребность обратиться за:

  1. Разрешением на использование любых материалов, юридически принадлежащих другим лицам.
  2. Разрешением на проведение собеседования или встречи.
  3. Помощью в организации или проведении мероприятия.
  4. Информацией (уточняющими документами, сведениями о стоимости определенного товара, его наличии в каталоге и т. д.).
  5. Советом относительно каких-либо организационных действий или решений.
  6. Советом к эксперту в какой-либо области.

В начале письма следует указать ваш адрес (название и адрес компании, которую вы представляете), а затем — название и адрес компании, в которую вы обращаетесь.

Каждый пункт письма-просьбы на английском должен быть представлен отдельным параграфом. В первом параграфе обозначьте цель вашего письма. Будьте вежливы, но прямолинейны. Важно писать по существу, сохраняя официально-деловой стиль.

Если это уместно, укажите предельный срок выполнения вашего запроса, а также предоставьте уточняющую информацию о себе и сложившейся ситуации. Добавьте ваш телефонный номер и адрес электронной почты и предложите связаться с вами в случае возникновения каких-либо вопросов.

Завершите письмо, поблагодарив получателя за помощь и внимание, уделенное данной просьбе.

В письме-просьбе на английском вы можете использовать следующие фразы:

Application letters — примеры деловых писем о приеме на работу на английском языке

Здесь вы найдете 5 писем-образцов о приеме на работу (application letters). Все они приведены с переводом на русский язык.

7834 Divino street

9034 Groom Street

I would like to apply for the job of courier in your company. I need part-time job and I am ready to work at the time convenient for you. I have a car for long distances and a bicycle for going round the city. I am very communicative and reliable. More information about me you may learn from my resume attached here.

От: г-н Том Гэррисон

7834 Дивино улица, Чикаго, Иллинойс

9034 Грум стрит, Чикаго, Иллинойс, США 90345

12 мая 2012 года

Я бы хотел претендовать на позицию курьера в Вашей компании. Мне нужна работа с частичной занятостью, я готов работать в то время, которое удобно Вам. У меня есть автомобиль для поездок на длинные расстояния и велосипед для поездок по городу. Я — очень коммуникативный и ответственный человек. Более подробную информацию обо мне Вы можете узнать из моего резюме, приложенного к письму.

7834 Central street

9034 Groom Street

I have just completed my final year at the University of Chicago and would like to apply for a position of Marketing Specialist in your company. I do not have any work experience but I have a great wish to become the part of your company and do my best for its success. I attached my CV so that you can learn more information about me. You may invite me for an interview at any time convenient for you. Thank you for your time.

От: г-н Эндрю Ролл

7834 Централ стрит, Чикаго, Иллинойс

9034 Грум стрит, Чикаго, Иллинойс, США 90345

01 августа 2012 года

Я только что закончил Университет Чикаго и хотел бы работать в Вашей компании на позиции специалиста по маркетингу. У меня нет опыта работы, но зато у меня есть огромное желание стать частью Вашей компании и делать все возможное для ее успеха. Я приложил свое резюме, чтобы Вы могли узнать обо мне больше информации. Вы можете пригласить меня на собеседование в любое удобное для Вас время. Спасибо, что уделили мне время.

7834 East street

9034 Groom Street

With reference to your vacancy for Office Manager I am sending you my CV attached to this letter. I have an experience of working as a secretary for 2 years in a small company where I had no career prospects. I am the Bachelor of Business Administration and so I think my education would allow me to make a significant contribution to your company. I would be very grateful if you consider my application.

От: г-жа Кира Стэн

7834 Ист стрит, Чикаго, Иллинойс

9034 Грум стрит, Чикаго, Иллинойс, США 90345

12 июля 2001 года

В ответ на Вашу вакансию офис-менеджера я отправляю Вам свое резюме, приложенное к этому письму. Я имею опыт работы секретарем в течение 2 лет в маленькой компании, где у меня не было карьерных перспектив. Я имею степень бакалавра управления и поэтому я думаю, что мое образование позволит мне сделать значительный вклад в Вашу компанию. Я была бы Вам очень благодарна, если Вы рассмотрите мое заявление.

7834 Paradise street

9034 River Street

My name is Steve and I am writing in response to your advertisement. I am looking for a job of mechanic. I have experience of work as a mechanic in service center and appropriate education. I decided to move to your area that is why I apply for your job. I am a reliable person and would be a good worker for you. You may invite me for an interview at any time. Thank you for your attention.

От: г-на Стив Макгонагал

7834 Парадайз стрит, Чикаго, Иллинойс

Кому: «Чикаго Моторс

9034 Ривер стрит, Чикаго, Иллинойс, США 90345

21 июля 2007 года

Меня зовут Стив и я пишу в ответ на ваше объявление о работе. Я ищу работу механика. У меня есть опыт работы механиком в сервисном центре и соответствующее образование. Я решил переехать в ваш район, поэтому я подаю заявку на Вашу вакансию. Я – ответственный человек и стану для Вас хорошим работником. Вы можете пригласить меня на собеседование в любое время. Спасибо за внимание.

7834 Show street

9034 River Street

Dear Mr Cornwell,

I am writing to apply for the job of volunteer worker. I saw this vacancy in Evening News this week. I have experience in volunteering – last year I helped immigrants to find temporary homes and job. As a volunteer in your company I would like to teach English for immigrants in our country or abroad if necessary. I graduated with excellent marks this year and would like to be useful in your company helping people.

От: г-жи Энн Питерс

7834 Шоу стрит, Чикаго, Иллинойс

Кому: г-ну Корнуэллу, генеральный директор, Хелпин Хенд

9034 Ривер стрит, Чикаго, Иллинойс, США 90345

21 июля 2008 года

Уважаемый г-н Корнуелл,

Я пишу, так как хочу быть волонтером. Я увидела объявление о вакансии в «Ивнинг Ньюс» на этой неделе. У меня есть опыт работы волонтером – в прошлом году я помогала иммигрантам в поиске временного жилья и работы. В качестве волонтера в Вашей компании я хочу преподавать английский язык иммигрантам в нашей стране или за границей, если потребуется. Я закончила школу с отличными оценками в этом году и хочу быть полезной в Вашей компании, помогая людям.

Еще по теме:

  • Юрист вакансии в стерлитамаке Работа юриста в Стерлитамаке По запросу работа юристом в Стерлитамаке на сайте HotWork.ru собрано 18 вакансий. За эту неделю добавлено 32 свежих вакансий. Успешно закрыто 14 вакансий. […]
  • Трудовой кодекс рф 2018 расчет при увольнении Расчёт и выплаты при увольнении, сроки выплат в 2018 году Работодатель обязан произвести расчёт и выплаты при увольнении сотрудника в полном объёме. Задержка не допускается законом. Если […]
  • Взыскание пени не предусмотренной договором Взыскание пени не предусмотренной договором Автострахование Жилищные споры Земельные споры Административное право Участие в долевом строительстве Семейные споры […]
  • Пригодное для постоянного проживания жилое помещение ТРЕБОВАНИЯ, КОТОРЫМ ДОЛЖНО ОТВЕЧАТЬ ЖИЛОЕ ПОМЕЩЕНИЕ ДЛЯ ПРИЗНАНИЯ ПРИГОДНЫМ ДЛЯ ПРОЖИВАНИЯ В соответствии со статьей 15 Жилищного кодекса (ЖК) жилое помещение может быть признано […]
  • Иск о взыскании суммы займа по расписке Иск о взыскании суммы займа по расписке Автострахование Жилищные споры Земельные споры Административное право Участие в долевом строительстве Семейные споры […]